Пс137:2 «..Ибо Ты возвеличил Слово Твоё (ИИСУСА) превыше всякого имени Твоего»
Дорогой брат и сестра во Христе! На языке страны, где христианство впервые стало государственным вероисповеданием - на армянском, Библия называется так: «ДЫХАНИЕ БОГА!» И какого «плода в пользу вашу»-Фил4:17 ищу я с помощью этого небольшого призыва, это полюбить Слово-Истину-Библию, и зажечь в вас жажду вдохнуть это Живительное «Дыхание Бога» всем сердцем, и молитвенно окунуться с головой в прекрасный, Духовный мир Библии! А там, наш любящий ПАПА, ВСЕГДА ждёт нас, своих любимых, чумазых, испачканных в мирской грязи, исцарапанных, раненых обидами, несправедливостями этого жестокого мира - СВОИХ ДЕТЕЙ, и где Он по своей милости и благодати написал для нас решения ЛЮБЫХ жизненных проблем, ибо «для Бога ничего нет невозможного!»-Иер32:17. Мир говорит: « Панацеи от всех болезней нет!» А у нас есть! ДЫХАНИЕ БОГА!!! У меня давно лежало на сердце желание привлечь внимание христиан к тому, КАК НЕЗНАНИЕ СЛОВА-ИСТИНЫ-БИБЛИИ и КАК СЛЕДСТВИЕ этого НЕЗНАНИЯ, ГОРДЫНЯ, ГРЕХ - НЕПОСЛУШАНИЕ СЛОВУ-ИСТИНЕ-БИБЛИИ, ПРЕПЯТСТВУЕТ НАМ ВСЕМ – «СОНАСЛЕДНИКАМ ИИСУСА ХРИСТА»-РИМ 8:17, ПРИНЯТЬ «БОГАТСТВО СЛАВНОГО НАСЛЕДИЯ ДЛЯ СВЯТЫХ»-ЕФ 1:18, И ЖИТЬ 120 ЛЕТ ДЕЛАЯ БОЖЬИ ДЕЛА.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm